Иоанна хмелевская - роман века. Иоанна Хмелевская (Joanna Chmielewska) Детективы хмелевской читать


: По заголовку Самые новые Самые старые

Скачать книгу (размер 2923Kb , формат fb2) Жанр: Иронический детектив, Язык: ru Аннотация: АННОТАЦИЯ В сборник включены произведения наиболее известных и самых популярных в Польше авторов. Ежи Эдигей и Казимеж Коркозович показывают работу следственных органов, раскрывающих запутанные преступления, роман Иоанны Хмелевской полон своеобразного юмора при соблюдении всех законов жанра. Москва «Радуга» 1982

Скачать книгу (размер 1098Kb , формат fb2) Жанр: Остросюжетные любовные романы, Язык: ru Аннотация: Иоанна Хмелевская превзошла самое себя. Трупов в ее новом детективе целая гора, а подозреваемых еще больше. Ужасные дела творятся нынче на телевидении. Расплодились там пиявки, сосут кровь из творческих личностей, уродуют их шедевры, а сами гребут деньги лопатой. …

Жанр: Детскиая проза, Язык: ru Аннотация: Давно известно, что для детей надо писать так же, как для взрослых, только лучше. Впервые на русском языке публикуется единственная детская книга Иоанны Хмелевской «Пафнутий». Но мы уверены, что эту книгу прочтет читатель любого возраста, полюбивший прозу Хмелевской. Ведь «Пафнутий» написан в той же, лишь Хмелевской …

Жанр: Юмористическая проза, Язык: ru Аннотация: Оригинальный перевод Ирины Колташевой, отсканированный с покетбука 1999 года издания Фантом-Пресс. «Работать с Лесем в одной мастерской, сидеть за соседним столом и не написать о нем - было просто невозможно - вспоминает Иоанна Хмелевская о своей работе над романом „Лесь“. - В редкие минуты застоя я выпрашивала …

Жанр: Иронический детектив, Язык: ru Аннотация: Лесь, архитектор и художник, - личность весьма одаренная и небанальная, а потому «не написать о нем было просто невозможно», - вспоминает Иоанна Хмелевская. Уже после появления книги к Лесю пришел успех - он сделался известным художником. С книгой он никогда не расстается, повсюду возит ее с собой, почитая …

Жанр: Иронический детектив, Язык: ru Аннотация: Впервые русский читатель знакомится с романами Иоанны Хмелеаской «Проселочные дороги» и «Колодцы предков». Снискавшая не только широкую известность, но и любовь российского читателя именитая польская писательница Иоанна Хмелевская и в этих произведениях остается верной себе: напряженное драматическое повествование, глубина психологического анализа, яркие, запоминающиеся образы героев - …

Жанр: Иронический детектив, Язык: ru Аннотация: «Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллеред в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим. На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для …

Жанр: , Язык: ru Аннотация: Героиня романа «Роман века» волею обстоятельств оказывается втянутой в крупную аферу. Хитросплетения сюжета и небанальная любовная история, переплетаясь с детективной, держат читателя в напряжении, а чувство юмора, как и самоиронию, героиня романа Иоанна - авторское «я» писательницы - не теряет никогда, в каких бы сложных положениях она ни …

Скачать книгу (размер 493Kb , формат fb2) Жанр: , Язык: ru Аннотация: В мирной конторе маются бездельем трудяги-архитекторы, мечтая о каком-нибудь ярком событии. И событие не заставляет себя ждать - в актовом зале обнаружен труп. Жертву задушили поясом от заурядного конторского халата. И подозрение падает сразу на всех - ведь именно в таких …

  • Книга 1 Ну, как можно насолить старому нелюбимому мужу, офицеру английских колониальных войск Индии, аккуратисту и педанту, для которого честь превыше всего? Никаких проблем - надо просто выкрасть из древнеиндийского храма самый большой в мире бриллиант, и пусть у полковника голова болит, как пережить тот прискорбный факт, что супруга оказалась... ну скажем так... не особо щепетильной. Осуществив похищение, юная Арабелла вскоре передумала компрометировать мужа, но, к сожалению, судьбой уникального камня интересовались слишком многие. На протяжении полутора веков великолепный алмаз переходил из рук в руки, чтобы всплыть в современной Польше. А уж коли так, было бы наивно предполагать, что делом не заинтересуется пани Иоанна. Книга 2 Говорила ведь И.Хмелевская - языки учить надо. Дьяволу говорила в "Покойнике", но тот все равно не слушал умную женщину... И не все ведь обладают способностями самой пани Иоанны: "языков не знаю, но объясняться могу на любом". Короче, каждый культурный человек должен усвоить как дважды два: без языков никаких сокровищ не отыщете. Даже не пытайтесь. Вот чтобы завладеть, к примеру, алмазом, без которого и не было бы никакой "Алмазной истории", знать надо как минимум английский, французский, немецкий, латынь и греческий, не говоря уже о польском. И это - в самом лучшем случае, поскольку, когда речь идет о больших деньгах, непременно появляются люди, признающие только один язык - язык силы. Но нашим молодым героиням все-таки удается "заработать деньги собственным умом". А как, вы думаете, зовут главную героиню? Правильно - Иоанна.
  • | | (1)
    • Серия:
    • Жанр:
    • Книга 1Ну, как можно насолить старому нелюбимому мужу, офицеру английских колониальных войск Индии, аккуратисту и педанту, для которого честь превыше всего? Никаких проблем - надо просто выкрасть из древнеиндийского храма самый большой в мире бриллиант, и пусть у полковника голова болит, как пережить тот прискорбный факт, что супруга оказалась… ну скажем так… не особо щепетильной.Осуществив похищение, юная Арабелла вскоре передумала компрометировать мужа, но, к сожалению, судьбой уникального камня интересовались слишком многие. На протяжении полутора веков великолепный алмаз переходил из рук в руки, чтобы всплыть в современной Польше. А уж коли так, было бы наивно предполагать, что делом не заинтересуется пани Иоанна. Книга 2Говорила ведь И. Хмелевская - языки учить надо. Дьяволу говорила в «Покойнике», но тот все равно не слушал умную женщину… И не все ведь обладают способностями самой пани Иоанны: «языков не знаю, но объясняться могу на любом».Короче, каждый культурный человек должен усвоить как дважды два: без языков никаких сокровищ не отыщете. Даже не пытайтесь. Вот чтобы завладеть, к примеру, алмазом, без которого и не было бы никакой «Алмазной истории», знать надо как минимум английский, французский, немецкий, латынь и греческий, не говоря уже о польском. И это - в самом лучшем случае, поскольку, когда речь идёт о больших деньгах, непременно появляются люди, признающие только один язык - язык силы. Но нашим молодым героиням все-таки удаётся «заработать деньги собственным умом». А как, вы думаете, зовут главную героиню? Правильно - Иоанна.
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Я задумалась. Не будь я так зла по самым разным причинам, повела бы себя как нормальный человек. Но злость во мне просто кипела, я ненавидела весь мир, бабу, даже собственную иву, которая, ей-богу, в жизни мне ничего плохого не сделала. Правда, один раз попыталась выколоть глаз, но тут уж я сама виновата. ...
    • | | (0)
    • Серия:
    • Жанр:
    • Почти всю жизнь знаменитая писательница пани Иоанна прожила в тесной квартирке на четвёртом этаже, в старом доме без лифта, с шумными соседями. И вот наконец-то она переехала в уютный особняк. Наслаждаться бы ей там тишиной и комфортом, но как бы не так. Прямо у дома пани Иоанны, на её собственной помойке обнаруживается труп рыжеволосой женщины. Очень быстро выясняется, что убитая - известная журналистка, а в прошлом - прокурор. И репутация у бывший прокурорши при жизни была о-го-о-го! Больше всего покойная Барбара Борковская любила заявиться в какое-нибудь публичное место и закатить там пьяный дебош, ещё она обожала брать взятки и оскорблять приличных граждан. Вот и к пани Иоанне журналистка-прокурорша направлялась с целью учинить безобразный скандал. Писательница наверняка бы возглавила список подозреваемых, если бы не одно маленькое «но». Пока на помойке валялся труп одной Барбары Борковской, в городе объявилась другая Барбара Борковская - живая и здоровая. Донельзя заинтригованная пани Иоанна решает раскрутить странную историю, за которой стоит банальный бабский мотив. И это ей удаётся с блеском: пока полиция совершает ошибку за ошибкой, пани Иоанна выясняет правду про рыжих двойников и с ужасом понимает, что все нити тянутся к её старому дому…
    • | | (0)
    • Серия:
    • Жанр:
    • И. Хмелевская выступает в этом романе в роли польского Дика Фрэнсиса. Азартная героиня Иоанна не ограничивается только игрой в казино и салонах игровых автоматов. Она страстно любит лошадей и бега. Но, как она сама объясняет новичкам, выигрыш зависит не от лошади и не от жокея. Первой к финишу придёт та лошадь, на которую поставили таинственные воротилы игорного бизнеса. Можно только гадать, кто они, мафия из под-варшавского Ломжина, «новые русские», высокопоставленные чиновники… Но в один прекрасный день махинации на бегах вдруг прекратились: лошади на бегах стали приходить к финишу именно так, как положено! Лучшие стали приходить первыми! Худшие - последними! Для варшавского ипподрома это не просто чудо - это крайне подозрительно..Естественно, жокеи, конюхи, азартные игроки начинают строить догадки и подозревать друг друга, тем более что незадолго до этого неизвестные убили жокея Дерчика. Случилось же так, что на труп последнего Иоанна наткнулась в кустах барбариса прямо на ипподроме и таким образом оказалась втянута в расследование убийства и афёры. Полиция на сей раз приветствует участие неугомонной героини в расследовании…
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Иоанна Хмелевская БЕСКОНЕЧНАЯ ШАЙКА У этой истории было как минимум три начала, если не больше. Первое социально-политическое, можно сказать, историческое. Второе - частного порядка, складывающееся из нескольких источников. И наконец, третье - мое личное, в хронологическом плане самое позднее. ...
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Мафия бессмертна? Только не в противоборстве с пани Иоанной! Если за расследование взялась знаменитая сыщица, то криминал может смело отдыхать. Но на этот раз у пани Иоанны противник куда более серьезный, чем какая-то там мафия. Противостоит ей таинственная и зловещая Бледная Холера! Холеру эту никто толком не видел, но результаты ее деятельности налицо - трупы и прочие. Когда-то, в знаменитом детективе "Все красное", пани Иоанне уже приходилось иметь дело с одной заразой - с Белой Глистой, но разве может сравниться с Бледной Холерой какая-то там глиста! Наслаждайтесь новым детективом Иоанны Хмелевской: юмор, стиль и кульбиты сюжета - все при нем.
    • | | (1)
    • Серия:
    • Жанр:
    • «Большой кусок мира» - одна из трех книг о приключениях варшавских школьниц Терески Кемпиньской и Шпульки Булкатувны. Энергичные и вполне самостоятельные семнадцатилетние девицы укладывают рюкзаки и отправляются в поход на байдарке.С первых строк становится ясно, что юные особы, подобно пани Иоанне, обладают редкой способностью попадать в истории. Загадочные и опасные.
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Иоанна Хмелевская Большой кусок мира Перевод с польского Н. Селивановой Весна в этом году началась сразу и дружно в середине мая и продолжалась всего несколько дней, после чего сразу наступило самое настоящее лето. Столбик ртути в термометре пополз вверх и замер, не изъявляя ни малейшего желания опускаться. На безоблачном небе сияло весеннее солнышко, с каждым днем все более яркое, с каждым часом все более горячее, прожаривая стены домов, землю и воздух. К середине июня уже и ночь перестала приносить прохладу. Погода окончательно установилась, раскаленный солнцем мир источал жар и обливался потом. ...
    • | | (0)
    • Жанр:
    • Дом Алиции, как всегда, полон гостей. Все с нетерпением ожидают приема новой незнакомой пары - супругов Буцких. И вот они здесь, но, боже, какие странные! Пан Вацлав не закры­вает рот ни на минуту и сует нос во все дырки, а пани Юлия молчит как рыба, ссылаясь на плохое самочувствие. Эта замеча­тельная парочка начинает действовать всем на нервы, как вдруг пан Вацлав исчез. После двухдневных поисков его труп находят в озере и понимают, что несчастный пан, скорее всего, стал жерт­вой маньяка. Безутешная вдова решает самостоятельно начать поиски убийцы...
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Иоанна ХМЕЛЕВСКАЯ ВЕРСИЯ ПРО ЗАПАС Анонс "Одного трупа было бы вполне достаточно, но сразу два мертвеца это уже явный перебор... Ну и угораздило же меня..." Да, пани Иоанну опять угораздило. И два трупа - это только начало. Будут и еще. Дело-то серьезное: речь идет о поисках клада, ценность которого в пересчет на современные злотые исчисляется даже не миллионами, а миллиардами. ...
    • | | (0)
    • Серия:
    • Жанр:
    • «Одного трупа было бы вполне достаточно, но сразу два мертвеца - это уже явный перебор… Ну и угораздило же меня…» Да, пани Иоанну опять угораздило. И два трупа - это только начало. Будут и ещё. Дело-то серьёзное: речь идёт о поисках клада, ценность которого в пересчёте на современные злотые исчисляется даже не миллионами, а миллиардами.Иоанна Хмелевская, конечно же, оказывается подозреваемой номер один со всеми вытекающими последствиями: снятием отпечатков пальцев, обыском её квартиры, машины, а также жилищ родных и близких. Однако ей вся эта суета вроде бы даже нравится. «Хорошо быть под подозрением, когда ни в чем не виновна!» - восклицает наша героиня и с ходу начинает собственное расследование. По её версии получается, что в деле замешана очень милая девушка с трудной судьбой, волей случая оказавшаяся на месте преступления.Золото все-таки нашли, и пани Хмелевская, ко всеобщему одобрению, уже не столь наивна и не требует немедленной передачи клада в государственную казну, «чтобы Министерство финансов выписало себе большую премию». Сокровищам находится другое, весьма достойное применение.
    • | | (1)
    • Жанр:
    • «Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллерод в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает... Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно. Роман прежде всего привлекает читателя своим искрометным юмором и иронией. Иоанна Хмелевская способна прозреть иронию и гротеск в самых непривычных ситуациях.Роман «Все красное» по праву признан одним из самых ярких и динамичных произведений польской писательницы.
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Судьба не слишком благоволила к Доротке Павляковской. Мама её умерла в родах, а папаша, одарив дочку своей фамилией, счёл отцовский долг выполненным и более родным дитятком не интересовался. Так что воспитывали Доротку тётушки, причём целых три, и все - сущие гарпии. Следили за каждым шагом, отнимали каждый заработанный злотый, держали девушку на посылках - только и слышалось: подай-принеси. В общем, ни дать ни взять - современная Золушка. Хорошо хоть характер у Доротки был незлобивый. Но порой тоска одолевала: что же это за жизнь такая? И тут вдруг письмо из Америки: некая Ванда Паркер, крёстная Дороткиной матери и вроде бы миллионерша, прожив полвека в Штатах, вознамерилась вернуться на родину. А родных у неё в Польше нет, единственные близкие люди - Доротка с тётушками. Понятное дело, гарпии визиту старухи не обрадовались, вдобавок та оказалась с закидонами. Одно слабое утешение - миллионерша сразу же по приезде составила завещание, отписав им свои богатства. Правда, бабулька в добром здравии, но…И тут вдруг - едва составив завещание, старушка умирает. Причём, как очень скоро выяснилось, не своей смертью. Как вы думаете, каков первый вопрос следствия в таких случаях? Правильно: кому это выгодно?В общем, «подозреваются все».
    • | | (1)
    • Жанр:
    • Стася Руцкая - девушка с «большими тараканами в голове». Больше всего на свете она ценила свою… девственность и носилась с ней как с писаной торбой. Её будущий избранник должен был оценить в ней именно это качество и быть благодарен Стасе по гроб жизни. Но, как водится, вышло всё по-другому. И вот парень стоит в зале суда, его обвиняют в изнасиловании. А судья пытается разобраться: жертва ли Стася коварных подружек или злодейка, задумавшая погубить ни в чём не повинного парня?

    В 1962 году юный архитектор Иоанна написала свою первую книгу “Клин”. Набравшись смелости, она позвонила главному редактору журнала “Пшекрой”: “Только вы можете мне сказать, стоящая ли получается у меня книга!” Тот, прочитав рукопись, сказал: “Детка, немедленно отправляйся в издательство «Чительник». Только нарядись поплоше! Иначе там решат, что я покровительствую не книге, а молоденькой девушке…”

    На следующий день Иоанна в куцем пальтишке, зажав под мышкой готовальню, появилась в кабинете главного редактора издательства. А уже через неделю весь коллектив “Чительника” знал о том, что эта невысокая девушка не только талантливая писательница, но и замечательная юмористка. В 1964 году вышел “Клин”. Эта первая книга стала визитной карточкой писательницы. Вскоре по книге был поставлен фильм “Лекарство от любви”.

    Безнадёжно влюблённая героиня романа Иоанна, пытаясь найти лекарство от.., любви, решает действовать по принципу “клин клином” и заводит телефонный флирт с таинственным незнакомцем. В результате она обнаруживает себя секретарём на телефоне у преступной банды, преследующей непонятные цели. К счастью, безответная любовь героини оказывается не такой уж безответной, а преступная банда… Впрочем, не будем опережать...

    Иоанна Хмелевская

    Роман века

    Все началось с того, что у меня развалилась машина. Я возвращалась из Гданьска в Варшаву и за Пасленком решила заехать в лес, пособирать цветочков. Собственно говоря, это были и не цветочки, а какие-то веточки, намеревающиеся что-то из себя выпустить. Была первая половина марта, уже несколько дней стояла чудесная погода, светило солнце и флора успела отреагировать.

    Въезд в лес представлял собой нечто вроде пятачка, будто специально приспособленного для въезда, разворота и выезда, выглядел он сухо, заманчиво, невинно и я поддалась иллюзии. Пятачок оказался болотом, в котором машина забуксовала навечно.

    Конечно, можно было остановить кого-нибудь на шоссе и вызвать помощь, но такое простое решение проблемы в голову не пришло. Из мыслей, которые в ней оказались, одна была особенно ценной, а именно – подождать лета, когда все высохнет и затвердеет, и тогда уже выехать. Оценив мысль, я, вместо того чтобы призадуматься, впала в дикую ярость, забросила под колеса половину лесной растительности и, наконец, выкарабкалась задом из этого болота с ревом, достойным утопающей коровы. Машина была достаточно старой и заезженной, она не выдержала и в районе Млавы разлетелась на мелкие кусочки. Не внешне, естественно, а где-то там внутри, в двигателе.

    В Варшаву я ехала на буксире, оставила машину в мастерской и стала пользоваться муниципальными средствами сообщения, в основном скорыми автобусами, полностью исключив такси – поездки автомобилем в качестве пассажира меня невыносимо раздражают.

    Поздним вечером я возвращалась от знакомых из Старого Мяста. Я еще не отвыкла от собственной машины, не обращала внимание на бег времени и не подумала о том, что автобусы в один прекрасный момент просто исчезают. Это открытие я совершила внезапно, и перепугалась так, будто мне угрожала, как минимум, вселенская катастрофа. Я на полуслове закончила визит и выбежала так быстро, что даже не успела бросить взгляд в зеркало и поправить прическу. На моей голове был парик, который, как я чувствовала, слегка перекосился и образовал идиотскую челку, макияж конечно размазался по всему лицу, но вероятность встретить человека, которому стоило понравиться, казалась ничтожной. На улицах было темно, мокро и пусто.

    Выходя с Замковой площади в Краковское Предместье, я увидела идущего навстречу человека, который, заметив меня, отреагировал очень странно. Он резко остановился, на лице его появилось выражение удивления, ошеломления и полного восторга, его ноги сделали два шага, после чего приросли к тротуару. Я не хочу сказать, что никогда в жизни нигде и ни в ком не вызывала восхищения, но, тем не менее, такое явное потрясение показалось мне излишним. Я попыталась вспомнить, не знакома ли с ним случайно, и решила, что должна выглядеть исключительно глупо, прошла мимо этого застывшего столба и удалилась в направлении автобусной остановки.

    Застывший столб, наверное, снова превратился в человека и оторвался от тротуара, потому что, выходя из автобуса, я увидела его снова. Он ехал в том же автобусе, вышел через вторые двери и смотрел на меня с таким страшным напряжением, что перед его взглядом сгущался воздух. Когда я шла домой, он плелся сзади, не отрывая взгляда от моей спины. Это немного обеспокоило меня, я боялась, что он пойдет за мной в подъезд, в арке обернулась и посмотрела на него таким взглядом, от которого ему следовало помереть на месте. Не умер он только от того, что под аркой было темно, и увидеть, что означает мой взгляд, было трудно.

    Он как раз оказался под фонарем, и я смогла к нему при случае присмотреться. Он меня заинтриговал – довольно высокий, очень худой, черноволосый и темноглазый, с выступающим орлиным носом, в возрасте около сорока лет, одет хорошо, аккуратно и даже элегантно. На лице его читалось какое-то благородство, он вовсе не производил впечатления человека, способного на идиотские coup de foudre посреди улицы и на примитивное донжуанство. Его настойчивое внимание и восторженный взгляд были абсолютно непонятны. Вообще-то, выглядел он элегантно и симпатично, но мне не понравился – не выношу я орлиных носов.

    На следующий день я сталкивалась с ним в универсаме и других местах. Он вился вокруг, как пес возле мяса, и настойчиво пожирал меня взглядом. Я посмотрелась в витрину – действительно, у него не было никакого осмысленного повода сходить от меня с ума.

    Но на следующий день имело место событие прямо противоположное. Я вышла из дома очень рано, в половине девятого, отправилась на остановку и села в скорый автобус «Б». Скорее всего, о чем-то я думала, хотя в такое время за это поручиться нельзя, в любом случае, окружающих я не замечала. Только недалеко от площади Унии я увидела человека, сидящего напротив.

    В автобусе было пусто, никто его не заслонял. Человек задумчиво всматривался в пространство. Он был светлым. Таким светлым, что я бы заметила его даже в густой толпе, что тут говорить о пустом автобусе!

    Глаз машинально зарегистрировал увиденное. Автобус ехал. Человек задумался. Поскольку делать все равно было нечего, я смотрела на него. И наконец у меня появились мысли.

    Я стала думать, кем он может быть. Неизвестно почему, сразу стало понятно, что по профессии он должен быть журналистом. Больше ничего не подходило. Потом я подумала, что у него должна быть или машина или необычайно красивая жена. Машины у него нет, потому что он едет автобусом, остается жена… Правда, я тоже еду автобусом, хоть у меня и есть машина, но у него должна быть более солидная машина, а если ее нет, значит должна быть необычайно красивая жена. Я представила себе эту жену: она должна быть худой, черненькой, гладко расчесанной в кок, одетой во что-то зеленое. Лучше всего в замшу. Потом мне показалось, что она его не любит или любит недостаточно, слишком мало и эгоистично, и вообще – она ему не подходит. Полная идиотка – такому парню!..

    Потом, с внезапным сожалением, я уныло подумала о том, о чем должна была подумать с самого начала – мною он никогда не заинтересуется. Выглядит он как воплощение моей мечты – блондин того особенного типа, который преследует меня на протяжении всей жизни, у которого я не имею никаких шансов. На меня таращит свои дурацкие зеньки черный придурок, а этот разве посмотрит? Такому я ни к чему. Чудовище, черт меня подери…

    Из автобуса я вышла в расстроенных чувствах, расправилась со всеми неприятными делами, которые вытащили меня из дома на восходе солнца, сделала покупки в «Деликатесах» в Новом Мире и снова увидела этого настырного кретина с носом. Он поклонился мне – законченный идиот.

    Замученная поклонниками, Иоанна Хмелевская, соглашаясь на беседу с корреспондентом ответила: "С удовольствием, только найдите переводчика". Оказавшийся поблизости поляк пришёл на помощь: "Но пани говорит с вами по-польски!" "Действительно! - расхохоталась пани Иоанна. - Я так устала, что не понимаю, на каком языке говорят со мной и на каком говорю я сама."


    - Почему именно иронический детектив?

    Да потому что меня это смешит и развлекает.

    - А если отнестись к подобной литературе серьёзно?

    Я вообще ни к чему не отношусь серьёзно.

    - Даже к жизни?!

    Боже, в жизни столько всего смешного! Даже в самых трагических ситуациях можно найти что-то весёлое, и тогда становится легче.

    - Большинство ваших персонажей - реальные люди, существующие за пределами книг. Например, Анита. У неё были претензии за то, что вы посадили её в тюрьму в книге "Всё красное"?

    С какой стати? Ей это очень понравилось: Анита предпочла быть преступницей, а не жертвой.

    - А не боитесь, что в конце концов кто-нибудь из знакомых вас убьёт за то, что оказался героем детектива?

    Люблю описывать реалии, я по своей сути репортёр, и мне легко удаётся создать фикцию на базе чего-то конкретного. Проще всего "переделывать" знакомых и друзей... Конечно, я их заранее предупреждаю, и если кто-то категорически против, оставляю человека в покое. Разумеется, если это не мой враг (смеётся).

    - При переводе ваших книг с польского на другие языки случаются недоразумения?

    В основном мои книги переводят на славянские языки. Были попытки сделать переводы на немецкий, итальянский, английский, французский, датский, но впустую: либо книги переводили не до конца, либо их просто не понимали. Однажды бразильский переводчик решил выпустить книгу на португальском. Боже, что тут началось! Сперва он написал мне, что моя героиня для бразильского читателя слишком стара и слишком некрасива. Я ответила: "Пожалуйста, делайте из неё семнадцатилетнюю девушку, самую красивую в мире". Тогда он нашёл новое препятствие: она живёт с мужчиной как с сожителем, без брака, а для бразильского общества это неприемлемо. Я сказала: "Хорошо, пусть они хоть четыре брака заключат". Но у него всё равно ничего не вышло.

    - В России по роману "Что сказал покойник" снят фильм, который наконец увидели и польские зрители. Ваше мнение?

    Это одна из самых удачных экранизаций, ибо она наиболее полно и точно передаёт содержание книги, чего не было в других случаях. Марта Клубович великолепно сыграла свою роль, и единственное, в чём её можно упрекнуть, - она как-то нестильно одевается. Но тут, наверное, виноват режиссёр.

    - Однако сюжет фильма существенно отличается от содержания книги. Кому-то это нравится, кому-то - нет. Вас это огорчает?

    Поскольку фильм снимался для русской публики, в сюжет внесены некоторые изменения - одни лучше, другие хуже. Некоторые - вообще ужасающие. Самое невероятное отступление от содержания: бразильская мафия во французском замке поёт русские песни!!! Ещё момент, не соответствующий действительности: свидетель утверждает, что видел, как сбежавшая героиня выносила мусорное ведро. Но в Дании с 60-х годов не знают, что такое мусорное ведро, потому что выбрасывают мусор в полиэтиленовых пакетах. И человек с ведром выглядел бы так же странно, как если бы он прокладывал себе дорогу в толпе палицей. Мне не очень понравились мужчины в фильме. Домогарова - такого прекрасного актёра - "убили" в самом начале, шеф - слишком пожилой... Что касается польских героев, которые появляются в конце фильма, один, по книге - интересный мужчина, просто никакой, а который там красавец - ну, я просто не понимаю, что она в нём нашла?!

    - Известно ваше увлечение азартными играми. Вам удалось побывать в московских казино?

    Естественно, я там не была - у меня не хватило ни времени, ни сил. Но при случае сходила бы туда сама, разумеется, без всякого сопровождения.

    - Детективы, интриги, убийства, и вдруг - кулинария. С чего бы это?

    Сама идея возникла так: после книги "Версия про запас", героиня которой пыталась накормить следователя, чтобы вытянуть из него информацию, я получила огромное количество писем, где меня просили рассказать, как приготовить то или иное блюдо. Я подумала и написала специальную книгу. Меня упрекают: рецепты "Кулинарной книги" слишком дороги. Ну посудите сами, разве клёцки с сыром - это дорогое блюдо?

    - Скажите, а проблемы с цензурой у вас были?

    Цензура была, когда я начинала писать. Яркий тому пример - отношение к моей книге "Крокодил из страны Шарлотты". Вся интрига там была основана на подслушивании. Мне сказали: "В Польше подслушивания нет и быть не может". Пришлось переделывать книгу так, чтобы подслушка велась только среди частных лиц. В одном романе я использовала выражение "паршивые деньги". Мне сказали, что нельзя использовать такое выражение, потому что оно отдаёт антисемитизмом. Можно писать отдельно "паршивые", отдельно - "деньги", а вместе нельзя - цензура не разрешает. Книгу "Проклятое наследство" не допустили в печать, потому что она показалась аморальной. Преступниками там оказались высокопоставленные люди, и в итоге они не были наказаны. Ещё одна проблема была с книгой "Опека". Герой убегает на корабль, который его ждёт. Меня спросили: "Чьё это было судно? Если польское, то нельзя". Я сказала: "Хорошо, не польское. Какое-нибудь иностранное судно". - "Какое иностранное?" - "Китайское". - "Ну что вы! Китайское нельзя: у нас прекрасные отношения с Китайской Народной Республикой". - "Немецкое". - "Мы только что установили прекрасные отношения с Германией. Это не пойдёт". Я перечислила ещё несколько государств, но все они не подходили. В итоге герой сбежал на судно неизвестной страны.

    - Вы заглядываете в Интернет?

    Боже упаси! У меня не может быть Интернета в компьютере!

    - Почему?

    В любую минуту в мой компьютер может кто-то войти. Если бы у меня было два компьютера - пожалуйста, но только не в тот, на котором я работаю.

    - Боитесь взломщиков?

    И вируса, и взломщиков, и людей, которые от всей души будут мешать. А я люблю работать спокойно.

    Справка

    Иоанна Хмелевская (псевдоним), писатель, сценарист, репортер. Родилась и живёт в Варшаве. Имеет двоих сыновей, двух внучек. По образованию архитектор. Закончила Варшавский политехнический институт, факультет архитектуры. С 1970 года занимается только литературным творчеством. Первая книга, "Клин", вышла в свет в 1964 году. В России известна как автор детективов, но в список её произведений входят также юмористические пособия, фельетоны, книги для детей. Хмелевская - обладательница множества литературных премий, в том числе Премии Председателя Совета Министров за творчество для детей и юношества (1989 год), двукратный лауреат премии "АО ЭМПиК" (крупнейшая в Польше сеть продажи медиа-носителей) (2000, 2001 год). На сегодняшний день её библиография содержит более 43 томов прозы. Книги Иоанны Хмелевской переведены на русский, чешский, словацкий и шведский языки.

    Писательница много путешествует, из принципа не летает на самолётах. Любит лошадей, делает ставки на скачках, играет в казино. В Польше она относится к числу популярных людей, которых чаще других осаждает пресса.